17:49 

Iron Man Ultimate Armor Wars #001

Морган Кэй
У человека в душе дыра размером с бога, и каждый заполняет её как может.
Гонка вооружения часть 1 из 4
Перевод Морган Кэй
Верстка AntiLL





П.С. Что бы смотреть комиксы есть очень удобная и лёгкая прога. Она листает комикс как книжку и не надо открывать каждую страницу по отдельности, не надо ничего увеличивать, чтобы разглядеть, что там написано. Называется CDisplay.
Ссылка для скачки проги

@темы: Моё творчество, комиксы

URL
Комментарии
2011-02-22 в 18:32 

Жизнь это своего рода игра. Задумана так себе, зато графика просто обалденная. (с) В.Панов
Ого! Браво обеим!:beg::beg::beg:

2011-02-22 в 20:49 

У человека в душе дыра размером с бога, и каждый заполняет её как может.
Ого! Браво обеим
Та ладно, это было не сложно. Ну ,с моей стороны. Хотя некоторые реплика Тони просто выносят мозги)) Непереводимая игра слов :-D
Спасибо, Виачка! :kiss:

URL
2011-02-22 в 20:54 

Vi@
Жизнь это своего рода игра. Задумана так себе, зато графика просто обалденная. (с) В.Панов
Это сложно, Мариш! Это время, это обдумывание фраз, да много чего. Когда ты читаешь для себя - это одно, а когда ты переводишь для других - это совсем иное. Кстати, я могу сказать, что не понимающие иняз, будут вам очень благодарны за проделанную работу)
Умнички!:dance2:

2011-02-22 в 21:21 

У человека в душе дыра размером с бога, и каждый заполняет её как может.
Это сложно, Мариш!
Ну, вот знаешь, комиксы переводить проще чем фики. В среднем на комикс уходит..ну максимум три дня. Это если тянуть удовольствие)
Когда ты читаешь для себя - это одно, а когда ты переводишь для других - это совсем иное.
Эт да ,конечно. Ещё есть такие моменты, как перевод шуток. Иногда не видя оригинала ты не поймёшь прикол. Ну ,вот допустим там был момент, когда Тони сказали ,что его "ободрали". В английском это по смслу это тоже самое ,что и раздевать. Поэтому Тони соответсвующе потом пошутил. Типа очень вульгарная фраза. По-русски так написать никак не выйдет ,поэтому приходится крутится) Но всё ж полноценные тексты намного сложнее.
Кстати, я могу сказать, что не понимающие иняз, будут вам очень благодарны за проделанную работу)
Да уж))))
Умнички!
Спасибо, зайчик)) Это приятно ^______^
:squeeze:

URL
2011-02-22 в 21:30 

Жизнь это своего рода игра. Задумана так себе, зато графика просто обалденная. (с) В.Панов
Ну ,вот допустим там был момент, когда Тони сказали ,что его "ободрали". В английском это по смслу это тоже самое ,что и раздевать. Поэтому Тони соответсвующе потом пошутил.
Вот! Я когда фики читаю, порой не могу понять в чем смысл фразы или шутки. И только человек понимающий о чем идет речь, сможет перевести на русский язык ту же шутку, но чтобы смысл остался. Хотя, увы, многие переводчики грешат тем, что оставляют все как есть, а ты сидишь и голову ломаешь к чему была сказана та или иная фраза, или над чем все смеялись.
Удачи с продолжением!:gh3:

2011-02-22 в 21:33 

У человека в душе дыра размером с бога, и каждый заполняет её как может.
Хотя, увы, многие переводчики грешат тем, что оставляют все как есть, а ты сидишь и голову ломаешь к чему была сказана та или иная фраза, или над чем все смеялись
Вот это да...
Удачи с продолжением
Пасибо)))) Переведём и оформим)

URL
     

Записки из дома стальной стрекозы

главная